Szív Szutra

 

1.

Āryāvalokiteśvaro bodhisattvo
→ Avalókitésvara, a nemes bodhiszattva,

2.

gambhīrāṃ prajñāpāramitā-caryāṃ caramāṇo
→ miközben a mélységes bölcsesség tökéletességét gyakorolta,

3.

vyavalokayati sma pañca skandhāṃś ca
→ szemlélte az öt halmazt (forma, érzet, észlelés, késztetések, tudat),

4.

svabhāvaśūnyān paśyati sma
→ és látta, hogy azok saját lényeg nélküliek (ürességek).


5.

Iha Śāriputra rūpaṃ śūnyatā
→ Ó, Sáriputra, a forma üresség,

6.

śūnyataiva rūpaṃ
→ és az üresség maga a forma.

7.

rūpān na pṛthak śūnyatā
→ A forma nem különbözik az ürességtől,

8.

śūnyatāyā na pṛthag rūpam
→ az üresség sem különbözik a formától.

9.

yad rūpaṃ sā śūnyatā
→ Ami forma, az üresség,

10.

yā śūnyatā tad rūpam
→ ami üresség, az forma.


11.

Evaṃ vedanā-saṃjñā-saṃskāra-vijñānāni
→ Ugyanez igaz az érzetre, észlelésre, késztetésekre és tudatra is.


12.

Iha Śāriputra sarva-dharmāḥ śūnyatā-lakṣaṇāḥ
→ Ó, Sáriputra, minden jelenség az üresség jegyét viseli,

13.

anutpannā aniruddhā
→ nem keletkezett és nem szűnt meg,

14.

amalā avimalā
→ nem szennyezett és nem tiszta,

15.

anūnā aparipūrṇāḥ
→ nem hiányos és nem teljes.


16.

Tasmāc Chāriputra śūnyatāyāṃ na rūpaṃ
→ Ezért az ürességben nincs forma,

17.

na vedanā na saṃjñā
→ nincs érzet, nincs észlelés,

18.

na saṃskārā na vijñānam
→ nincs késztetés, nincs tudat.


19.

na cakṣuḥ-śrotra-ghrāṇa-jihvā-kāya-manāṃsi
→ Nincs szem, fül, orr, nyelv, test, elme,

20.

na rūpa-śabda-gandha-rasa-spraṣṭavya-dharmāḥ
→ nincs forma, hang, illat, íz, tapintás, gondolattárgy,

21.

na cakṣur-dhātur yāvan na mano-vijñāna-dhātuḥ
→ nincs az érzékszervi tudatok birodalma sem.


22.

Na vidyā nāvidyā-kṣayo
→ Nincs tudatlanság és nincs a tudatlanság megszűnése,

23.

yāvan na jarā-maraṇaṃ
→ nincs öregség és halál,

24.

na jarā-maraṇa-kṣayo
→ és nincs ezek megszűnése sem.


25.

na duḥkha-samudaya-nirodha-mārgāḥ
→ Nincs szenvedés, nincs oka, nincs megszűnése, nincs ösvény.

26.

na jñānaṃ na prāptir na aprāptiḥ
→ Nincs tudás, nincs elérés és nincs nem-elérés.


27.

Tasmāc Chāriputra aprāptitvād
→ Ezért, mivel nincs mit elérni,

28.

bodhisattvasya prajñāpāramitām āśritya
→ a bodhiszattva a bölcsesség tökéletességére támaszkodik,

29.

viharaty acitta-āvaraṇaḥ
→ és akadálytalan tudattal él,

30.

citta-āvaraṇa-nāstitvād atrasto
→ akadály híján félelem nélkül,

31.

viparyāsa-atikrānto niṣṭhā-nirvāṇaḥ
→ túllép minden téves képzeten, és eléri a végső nirvánát.


32.

Tryadhva-vyavasthitāḥ sarva-buddhāḥ
→ A múlt, jelen és jövő minden Buddhája

33.

prajñāpāramitām āśritya
→ a bölcsesség tökéletességére támaszkodva

34.

anuttarāṃ samyak-saṃbodhim abhisaṃbuddhāḥ
→ ébredt fel a legfelsőbb, tökéletes megvilágosodásra.


35.

Tasmāj jñātavyaṃ prajñāpāramitā mahā-mantraḥ
→ Ezért tudd: a bölcsesség tökéletessége a nagy mantra,

36.

mahā-vidyā-mantraḥ
→ a nagy tudás mantrája,

37.

anuttara-mantraḥ
→ a legfelsőbb mantra,

38.

asama-sama-mantraḥ
→ a páratlan mantra,

39.

sarva-duḥkha-praśamanaḥ satyam amithyatvāt
→ amely minden szenvedést megszüntet – mert igaz, nem hamis.


40.

Gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā
Menj, menj, menj túlra, menj teljesen túlra – ébredés, áldás!

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

7 Zen Buddhista alap gyakorlat.

All Bundy és a ZEN

A ZEN gyakorlása egy lapáttal